top of page

第29 回 Depeg(連動が外れる、連動しなくなる)

  • masatohino
  • 2022年5月16日
  • 読了時間: 2分

第29回 Depeg(連動が外れる、連動しなくなる)

年初からいろいろな市場が大きく変動していますが、ここにきて暗号資産の価格が急落しています。

特に法定通貨の裏付けがあることを売りにしていたステーブルコインのご凋落が激しいです。


先週は、テラUSDが急落し、米ドルとの連動を維持してきたテザーも下落しました。

そこで今回は、この連動が外れることを意味するdepegを取り上げます。


国内外問わず、言葉は時代やその時の情勢と共に変わったり、新しい言葉ができたりするものですが、pegが「連動する」なら、de+pegはもちろんその反対で「連動しなくなる、連動が外れる」を意味するわけです。いちいち


The largest stablecoin, Tether, has broken its peg to the dollar.


と言わなくても


Tether has depegged to the dollar.


で済むわけです。文字数カット!省エネ。ということで、ウェブサイトを見ていてもよく使われているようです。


Another coin called Fantom USD has also depegged from the dollar and is currently trading around 83 cents. Scream also had Fantom USD’s listed at $1 despite its depegging — though that’s changing — letting people play the same trick in a separate currency.


<

>


ペッグ自体は「ドルペッグ制」のように昔からある用語ですが、デペッグと日本語でも普通に使われたのはやはり今回の暗号資産の急落によるものかと思われます。

このパターンで言えば、Divestment=投資の売却もESG投資の高まりとともに、日本語でも普通に「ダイベストメント」で通用するようになりました。ダイベストメントについては、今でもリテール向けには訳注をつけていますが、そろそろ市民権を得てきたかもしれません。


一方、deglobalizationやdecarbonizationは単語の長さもあってか、カタカナで日本語として使われる機運はありません。

暗号資産についてはFRBも規制に乗り出すようですし、「デペッグ」は一気に今年の流行語大賞となるか!いや、その時は相当まずいということでもありますよね・・・・。


(2022年5月19日)

 
 

最新記事

すべて表示
第40回 make up ground(回復する、差を縮める)

第40回 make up ground(回復する、差を縮める) ネイティブでない人間は、なかなか名詞が組み込まれたイディオムというものにピンとこないことがあるのではないかと思います(私だけか)。このgroundもすぐさま「グランド」=地上と連想してしまうのが悲しいかな、勉強不足の人間の性。ただ、実際の用法では、「立場、見地、地歩」「根拠、論拠、原因」「問題、分野、領域」「背景」などかなり多岐にわた

 
 
第39回 shell out, pay through the nose, cost an arm and a leg (大枚を払う)

第39回  shell out、pay through the nose、cost an arm and a leg (大金を払う) 日本製鉄によるUSスチール買収にトランプ政権が本格的に横やりを入れてきました。大型投資をするのであれば子会社化して支配下に置かなければ意味がないと言うのは経営陣の言い分。141億ドル(約2兆円)もの大金を支払うのに支配権がこの先も米国政治に左右されるのは、会社として

 
 
第38回 Roll over (借り換える、言いなりになる)

第38回  Roll over (借り換える、言いなりになる) 今年も残り1カ月余りとなりました。この時期になってくると、旧NISA口座ではロールオーバーという年末処理を忘れないようにしなければ!と緊張感漂っていましたが、新NISAではこの処理が不要になりました。投資期間の恒久化は、資産運用立国を標榜する上でも非常に重要な改革の一つです。 さて、本日の言葉はこのroll over。金融関連の方には

 
 
bottom of page